ザビエル?サビエル?
そういえばこの教会の名前は「ザビエル」でなく「サビエル」だったなあと思い、さらに「最近の歴史の教科書では"シャヴィエル"になってるらしいよ」という話も聞き、先頭を「ザ」と濁って憶えた世代としては、同じ人がことなって呼ばれてしまう不思議さ(+本人はきっと変な気分だろうなあという同情)もあいまって、気になり、調べてみた。
・英語では「ザビエル」
http://www.merriam-webster.com/dictionary/xavier
http://dictionary.reference.com/browse/xavier
http://www.bartleby.com/61/59/F0295900.html
・聴こえかたは「ゼイビア」(they beer)
…なのだけれども、「何でも英語読みでなく出生地の言語をベースにした現地読みにしよう」という一部の動きから、
・ ポルトガル語ではXavier=シャヴィエル
http://ja.wikipedia.org/wiki/%E3%83%9D%E3%83%AB%E3%83%88%E3%82%AC%E3%83%AB%E8%AA%9E
…というのが実際のよう。
・英語読み⇔現地読み
結局ブレがあって、このあたりに詳しい
http://d.hatena.ne.jp/rotewand/20080528/1211965912
・音声学まで行くなら
子音の区分でいくと多分このあたり