always one step forward

ザビエル?サビエル?





そういえばこの教会の名前は「ザビエル」でなく「サビエル」だったなあと思い、さらに「最近の歴史の教科書では"シャヴィエル"になってるらしいよ」という話も聞き、先頭を「ザ」と濁って憶えた世代としては、同じ人がことなって呼ばれてしまう不思議さ(+本人はきっと変な気分だろうなあという同情)もあいまって、気になり、調べてみた。



・英語では「ザビエル」



http://www.merriam-webster.com/dictionary/xavier



http://dictionary.reference.com/browse/xavier



http://www.bartleby.com/61/59/F0295900.html



・聴こえかたは「ゼイビア」(they beer)



…なのだけれども、「何でも英語読みでなく出生地の言語をベースにした現地読みにしよう」という一部の動きから、



ポルトガル語ではXavier=シャヴィエル



http://ja.wikipedia.org/wiki/%E3%83%9D%E3%83%AB%E3%83%88%E3%82%AC%E3%83%AB%E8%AA%9E



…というのが実際のよう。



・英語読み⇔現地読み



結局ブレがあって、このあたりに詳しい



http://d.hatena.ne.jp/rotewand/20080528/1211965912



・音声学まで行くなら



子音の区分でいくと多分このあたり



http://ja.wikipedia.org/wiki/%E7%84%A1%E5%A3%B0%E8%BB%9F%E5%8F%A3%E8%93%8B%E6%91%A9%E6%93%A6%E9%9F%B3