always one step forward

同時通訳デビュー





社内セミナー開催の前日、「英語講演者へ日本語の質問をされたら、横で英訳して伝える」という担当をなぜか打診され、なんか面白そうとその場で返事してしまった。



よく考えたら、専門的な知識もない中、専門的な質問が来たらどうしよう、とだんだん不安になり、講演資料を何度も読み返し、想定問答を作って英語にして、、緊張しながらも(質問が少なかったのもあり)なんとか乗り切った。



ありがちな「英会話が満足にできずもどかしい」気分になったけれど、能力というよりは習慣で、歯磨きのしかたをなぜか憶えているように、音声の英語インプット(聴いて)とアウトプット(話す)を続けてやるようにしたら、今よりは話せるようになるかもと思った。