always one step forward

Facebook リアクションボタン いくつかの言語で比較

f:id:masa_grant55:20160114201752p:plain

とのことで、言語をいくつか切り替えて表現を確かめてみた。


日本語 日本語(関西) English(US) English(Pirate)
いいね! ええやん! Like -
超いいね! めっちゃええやん! Love -
うけるね 笑たわ Haha -
すごいね すごいやん Wow -
悲しいね 悲しいわ Sad -
ひどいね そら怒るわ Angry -

  • 言語の切り替え:アプリでもブラウザでも [設定]→[言語] で変更可能
  • 笑たわ:読み方は「わろたわ」

English(Pirate)

  • グループ(GROUPS)を「CREWS」
  • 今どんな気持ち?(What's on your mind?)を「What be troublin' ye?」

と表示するおもしろスタンスの英語表示。

新ボタンへの英語はまだ表示されず。ローカライズ文字列が準備されていないようだ。たまに確認して、追加されたら表に入れます。

言語リソース

https://www.facebook.com/?sk=translations

に翻訳コミュニティがあり、日々追加更新される英語文字列の日本語翻訳/投票が実施されている。

ニーズが多く、翻訳者・投票者ともに多くいれば「日本語(関西)」のように、同じ日本語でも別リソースが採用(選択可能になる)のだと思う。