always one step forward

”l10n” = localization





仕事でも使えそうな海外フリーソフトの日本語訳がなんか変で、ローカライズ(ここでは狭義で、翻訳作業を指します)をやってみたくなり、手を出しはじめている。



ネット検索であたった限りでは、個人の趣味でやっている人も多いようだけれど、特にオープンソースのプロジェクト周りでコミュニティ活動が活発なところには、質のいい情報が集まっているようだ。



勉強もかねて素人ながら協力していければと思う。






使用環境まとめメモ(更新・追加したら追記)



Mac OS X 10.5.6



Java 1.5.0_16 (OSと一緒に入った分のみ)



1) OmegaT 1.8.1 update2 :



   翻訳メモリ(TM)を使用した翻訳支援



2) import_properties_1.3 :



   1)用のツール 単体でも使える



   2言語の.propertiesファイルから.tmxファイルを生成



3) Poedit 1.4.2 :



   .poファイルの編集 ○html形式へ出力 ×翻訳メモリ機能は無し



4) SwordFish 1.0-11 :



   .xliffファイルの編集? いろいろできそうだけどまだよくわからん



5) CSVconvertor 1.0-11 :



   4)のモジュール 単体でも使える



   CSVファイルをインポートして(英⇔日の2列にしてから).tmxファイルを生成



6) MacPort 1.7.0:



   MacOSXターミナル上でgettextなどのUNIX系ライブラリを使用できる



   http://www.poedit.net/download.php